安全、高速、放心的軟件下載

格萊美大贏家:《依然沒學乖》

時間:2019-05-21 09:27:42來源:不詳人氣:0

 

Not ready to make nice    by  Dixie Chicks
Forgive, sounds good.
Forget, I'm not sure I could.
They say time heals everything,
But I'm still waiting.

I'm through with doubt,
There's nothing left for me to figure out. 
I've paid a price,
And I'll keep paying.

I'm not ready to make nice,
I'm not ready to back down ,
I'm still mad as hell,
And I don't have time,
To go round and round and round.
It's too late to make it right.
I probably wouldn't if I could,
Cause I'm mad as hell,
Can't bring myself to do what it is,
You think I should.

I know you said,
Why can't you just get over it.
It turned my whole world around,
And I kind of like it.

I made my bed, and I sleep like a baby,
With no regrets and I don't mind saying,
It's a sad sad story,
When a mother will teach her daughter,
That she ought to hate a perfect stranger.
And how in the world,
Can the words that I said,
Send somebody so over the edge,
That they'd write me a letter,
Saying that I better shut up and sing,
Or my life will be over.

I'm not ready to make nice,
I'm not ready to back down,
I'm still mad as hell,
And I don't have time,
To go round and round and round.
It's too late to make it right.
I probably wouldn't if I could,
Cause I'm mad as hell,
Can't bring myself to do what it is,
You think I should.

I'm not ready to make nice,
I'm not ready to back down,
I'm still mad as hell,
And I don't have time,
To go round and round and round.
It's too late to make it right.
I probably wouldn't if I could,
Cause I'm mad as hell,
Can't bring myself to do what it is,
You think I should.

What it is,
You think I should.

Forgive, sounds good.
Forget, I'm not sure I could.
They say time heals everything,
But I'm still waiting.

 Words and phrases

1. Dixie Chicks:美國鄉村女子樂隊“南方小雞”,又稱“狄克西女子合唱團”。

美國俚語中,“chick”表示“少女或少婦”,由此,“Dixie Chicks”有時也被稱為“南方妞兒”。

“Dixie”常用來指代美國南部各州,因19世紀末一首頗為流行的歌曲“I wish I was in Dixie”被大眾廣泛接受。詞源上,有觀點認為,dixie源于法語詞“dix”(10)。此外,新奧爾良地方銀行發行的10美元鈔票上也曾一度出現過“dix”字樣。

2. be through with:結束、與…不再有聯系

都說現在分手率、離婚率奇高,短語“be through with”這時似乎也可大派用場,如:I'm through with him.(我已經同他分手了。)

3. There's nothing left for me to figure out:(我不想再去懷疑什么,)一切都已明白不過。

處理中文歌詞時,譯文借用了“反話正說”法。該句直譯為“已沒有什么能讓我再去探求”,反過來,“很多事情都已經想明白/一切都已明白不過”。

4. back down:妥協,放棄原來的主張

此外,“back down”也可指“打退堂鼓,退縮”,可參看其相應的俚語表達:to have cold feet , 看例句:He said he could swim, but he backed down when we got to the lake.(他說他會游泳,可是等我們到了湖邊他卻畏縮不前了。)

 中文歌詞

寬容,聽起來不錯。
遺忘,很懷疑我能否做到。
人們說時間會療治創傷,
但我不知道得等到何時。

我不想再去懷疑什么,
一切都已明白不過。
我付出了代價,
而且會付出更多。

我依然沒學乖,
依然不愿妥協,
依然偏執如狂。
我沒工夫,
到處和你們周旋。
想讓我學乖為時已晚,
即使我能我也不愿。
我已失去理智,
不會言聽計從,
照你們的教導去行事。

我知道你說過,
難道你就不能就此罷手?
我的世界為此已完全變了樣,
但我甚至有點喜歡這種生活。

我鋪好床,像嬰兒一樣安然入睡。
我不介意向人講述,
這樣一個傷透心的故事:
母親告誡女兒,
她應該憎恨陌生人。
天知道這是為什么,
我的話,
竟會讓某人大發雷霆,
他們給我寫恐嚇信,
警告好好唱歌別妄發議論,
否則我就會完蛋。

我依然沒學乖,
依然不愿妥協,
依然偏執如狂。
我沒工夫,
到處和你們周旋。
想讓我學乖為時已晚,
即使我能我也不愿。
我已失去理智,
不會言聽計從,
照你們的教導去行事。

我依然沒學乖,
依然不愿妥協,
依然偏執如狂。
我沒工夫,
到處和你們周旋。
想讓我學乖為時已晚,
即使我能我也不愿。
我已失去理智,
不會言聽計從,
照你們的教導去行事。

言聽計從,照你們的教導去行事。

寬容,聽起來不錯。
遺忘,很懷疑我能否做到。
人們說時間會療治創傷,
但我不知得等到何時。

 歌手簡介

作為史上銷量最高的女子團體,“Dixie Chicks”(南方小雞)絕非虛名。不過,她們的成名路比大部分藝人更為曲折漫長。鄉村女子三人組“Dixie Chicks”最初是四人女子樂團,草創于上世紀80年代末,由琴手Emily Robison(斑鳩琴,感聲吉他,合音)和Martie Maguire (小提琴,合音)以及另兩位女主唱Laura Lynch、Robin Macy組成。


到了90年代中期,樂隊重組,由原吉他手Emily、Martie和如今的主唱Natalie Maines組建。新女子組合“南方小雞”逐漸確定了自己獨特的音樂風格——將傳統鄉村音樂、民謠以及藍草(收聽藍草鄉村歌后Alison Krauss )融為一體,自此星光燦爛。1998年,首張專輯“Wide open spaces”一經發行即為3人拿下兩座格萊美獎,其頗有西部牛仔式的鄉村風、和諧悠揚的和聲,精湛純熟的樂器演奏功底隨即震驚美國樂壇。接下來的另兩張專輯“Fly”和“Home(其風格被認為是回歸“藍草”)”也都取得了不俗的佳績。

2003年,正當Dixie Chicks盡享鮮花和掌聲的時候,她們卷入了一場意想不到的政治風波。或許,正是這場風波,造就了第49屆格萊美獎的最大贏家。2003年,來自德克薩斯州的主唱Natalie因不滿布什對伊政策,在一次倫敦演出中說,她為有布什這樣的同鄉而感到羞恥。這番言論,在當時被9.11情緒嚴重影響的美國引起了軒然大波,尤其是鄉村音樂的大本營——保守中西部的地區。

大量鄉村電臺開始拒絕播放她們的歌曲,聽眾也開始抵制她們,甚至有人組織反Dixie Chicks聯盟,號召人們銷毀她們的專輯。 盡管Natalie迫于壓力,公開對

[1] [2]  下一頁

網友評論
湖南快乐十分玩法技巧